Amazon lanza un servicio de Kindle Translate impulsado por inteligencia artificial para autores de ebooks.
Amazon Kindle e-reader laying on a wooden surface
Amazon anunció el jueves el lanzamiento de Kindle Translate, un servicio de traducción basado en inteligencia artificial diseñado para autores que utilizan Kindle Direct Publishing para ampliar su alcance. El servicio traduce inicialmente el texto entre inglés y español y de alemán a inglés, ya que aún está en fase beta. Más idiomas se apoyarán con el tiempo.
La empresa minorista destacó que menos del 5% de los títulos en Amazon están disponibles en más de un idioma, lo que sugiere una gran oportunidad para las traducciones basadas en inteligencia artificial.
Por supuesto, la inteligencia artificial no es perfecta, lo que significa que podría introducir errores en el texto. Para abordar esto, Amazon permite a los autores previsualizar sus traducciones antes de publicarlas si lo desean. Si el autor no está utilizando el servicio simplemente para acelerar la traducción de su trabajo a otro idioma que habla, esta capacidad para revisar el trabajo de la inteligencia artificial no le será de mucha utilidad; aún necesitaría un traductor humano para revisar la salida de la inteligencia artificial si quisiera asegurarse de la mejor precisión.
(Amazon afirma que sus traducciones basadas en inteligencia artificial se evalúan automáticamente para la precisión antes de la publicación, pero no detalla qué pasos están involucrados en esta parte del proceso.)
La empresa dice que los autores pueden gestionar y acceder a sus traducciones desde el portal de Kindle Direct Publishing, donde pueden elegir los idiomas, establecer precios y publicar su trabajo traducido.
Los lectores, por su parte, verán los títulos traducidos por inteligencia artificial claramente etiquetados como “Kindle Translate” y podrán previsualizar muestras de la traducción.
Kindle Translate compite con muchos otros servicios basados en inteligencia artificial y herramientas en el mercado, cuyo precio puede variar y que ofrecen un soporte más amplio para más idiomas. También existen herramientas de código abierto. Algunos en la industria critican el uso de inteligencia artificial de esta manera, diciendo que los traductores humanos son mejores para capturar matices — especialmente en ficción y otras obras literarias. Pero la inteligencia artificial está mejorando en este frente y es probable que continúe mejorando con el tiempo.
En la actualidad, el servicio de traducción de Kindle se ofrece de forma gratuita, según el anuncio de Amazon, que cita a un probador temprano que elogió este aspecto del servicio, diciendo que los autores independientes han tenido dificultades para encontrar una “solución económica y confiable”.
Amazon dice que las traducciones son elegibles para inscribirse en otros programas, como KDP Select, y están incluidas en el servicio de suscripción Kindle Unlimited.
